画家毕加索,还有一个鲜为人知的“诗人”身份。他热衷于写长句子,像作画一样,纸上挤满了奇特的意象。日前,《毕加索诗集》 中译本由译林出版社出版,书中收录了这位立体主义大师创作的100多首法文诗歌,及多张手稿的影印图片。这也是毕加索诗歌的首次中文出版。
用报纸、信封甚至树叶,狂热地记录诗句
在毕加索生前,人们几乎接触不到他的文字创作,直到他去世16年后的1989年,他的文学作品才首次公开出版。2005年,法国著名艺术评论家、毕加索研究专家安德露拉·米夏艾尔编选了毕加索创作的100余首法文诗歌,并附上了多张手稿的影印照片,出版为《毕加索诗集》,引起了巨大反响。
书中披露,1935年,54岁的画家毕加索刚刚度过在造型艺术上的危机阶段,并且与妻子分手,准备开始全新的诗歌生活。最初的一两年中,他几乎每天都写诗,后来仍断断续续地坚持,直至1959年。他会用报纸、信封甚至树叶来记录脑中灵光一现的句子,然后再把这些文字复写到纸张上。根据目前已有的资料,毕加索创作的诗歌共计350余首之多,其中法文诗歌占大多数,其余的均由西班牙语写成。除此之外,他还创作了3部剧本。
诗如其画,浓墨重彩的意象扑面而来
这次中文版《毕加索诗集》 的译者,是《世界文学》 前主编、中国社科院研究生院教授博导、厦门大学讲座教授余中先。在他看来,毕加索的诗歌是一种“形态上的诗”,是画家将他脑中的种种意象,从画布、雕塑这些二维和三维的创作空间,灌注到线性的语言中去的尝试。
“毕加索诗如毕加索画。”余中先在译者序中这样形容,“想象丰富,词语奇怪,形象诡异,逻辑混乱,很有立体意味。在语言的线性流淌中,显然引入了平面乃至立体的物体意象。”
毕加索的不少诗歌一气呵成,既没有标点分隔,也不分段落小节,更谈不上押韵,而是用碎片状的意象和色彩描写带来冲击。除此之外,毕加索还会尝试不同的断句,甚至故意不按照正常语法规则来写诗,在反复的实验中探寻文字表现力的多样性。
当然,如果纯粹从文学性角度来评判,毕加索的诗歌很难被归入“优秀”的一类。不过,正如米夏艾尔所言,“他的写作贯通在他的所有作品中”。这些个性化的文字,为人们理解其艺术创作的思路,打开了另一扇窗口。(据人民网)